 |
fannyambiental
Con más pena que nunca...
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Una pena gigante me invade. Tengo ganas de llorar pero no puedo. Esta sensación permanente no desaparece. Mas aún cuando pienso que el insertarse en el mundo laboral puede ser un desafío algo lento, aún más cuando no tienes los contactos necesarios para insertarte en un país donde la meritocracia no tiene mucha cabida.
Tanto estudiar, tanto desvivir, tanto sacrificio para qué.. tan larga debe ser la espera…
estoy cansadaaaaa de esperar……….
Avec davantage de peine que jamais…
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Une peine géante m'envahit. J'ai des désirs de pleurer mais ne peux pas. Cette sensation permanente ne disparaît pas. Plus encore quand aliment qui s'insérer dans le monde de travail peut être un défi légèrement lent, encore plus quand tu n'auras pas les contacts nécessaires pour insertarte dans un pays où la méritocratie n'aura pas beaucoup de capacité.
Étudier tant, tant desvivir, tant de sacrifice pour que. tellement longue doit être l'attente ?
je suis cansadaaaaa d'attendre ? ? ?.
Con più dolore che mai…
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Un dolore gigante invade a me. Ho desiderio gridare ma non posso. Questa sensazione permanente non sparisce. Ancora più quando penso ancora di più che essendo inserendo nel mondo di lavoro possa essere una sfida in qualche modo lenta, quando non avete i contatti necessari per insertarte in un paese in cui il meritocracia non ha molta capienza.
Tanto da studiare, tanto completamente da dedicare, tan sacrificio in modo che. così lungamente deve essere fa ritardare?
Sono cansadaaaaa da sperare.
Mit mehr Schmerz als überhaupt…
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Riesige Schmerz dringen zu mir ein. Ich habe Wunsch zu schreien, aber ich kann nicht. Diese dauerhafte Empfindung verschwindet nicht. Noch mehr, wenn ich noch mehr denke, daß, einsetzend in der Arbeitswelt, es eine ein wenig langsame Herausforderung sein kann, wenn Sie nicht die notwendigen Kontakte für insertarte in einem Land haben, in dem meritocracia nicht viel Kapazität hat.
So viel zum zu studieren, so vollständig gewidmet zu werden viel, so viel Opfer damit. so lang muß es sein verzögert?
Ich bin das cansadaaaaa, zum zu hoffen.
Com mais dor do que sempre…
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Uma dor gigante invade-me. Eu tenho o desejo gritar mas eu não posso. Este sensation permanente não desaparece. Ainda mais quando eu pensar ainda mais de que sendo introduzido no mundo labor pode ser um desafio um tanto lento, quando você não tiver os contatos necessários para o insertarte em um país onde o meritocracia não tenha muita capacidade.
Tanto quanto a estudar, tanto quanto a ser devotado completamente, tanto sacrifício de modo que. assim por muito tempo deve ser atrasa?
Eu sou cansadaaaaa a esperar.
With more pain than ever…
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
A giant pain invades to me. I have desire to cry but I cannot. This permanent sensation does not disappear. Still more when I think still more that being inserted in the labor world it can be a somewhat slow challenge, when you do not have the necessary contacts for insertarte in a country where meritocracia does not have much capacity.
As much to study, as much to be completely devoted, as much sacrifice so that. so long it must be the delay?
I am cansadaaaaa to hope.
Med mer smärta än någonsin…,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En jätte smärtar invaderar till mig. Jag har lust att gråta, men jag kan inte. Denna permanent förnimmelse försvinner inte. Stilla mer när I-funderarestillbilden mer som sättas in i den arbets- världen det kan vara en något långsam utmaning, när du inte har de nödvändiga kontakterna för insertarte i ett land var meritocraciaen inte har mycket kapacitet.
Så mycket till studien, så mycket fullständigt att ägnas, så mycket offer så att. så long måste det vara fördröjningen?
Cansadaaaaa för förmiddag I som hoppas.
С больше боли чем всегда…
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Гигантская боль вторгается к мне. Я имею желание заплакать но я не могу. Эта постоянная шумиха не исчезает. Все еще больше когда я думаю все еще больше что о в трудный мир может быть несколько медленной возможностью, когда вы не имеете обязательно контакты для insertarte в стране где meritocracia не имеет много емкость.
Как много, котор нужно изучить, как много вполне, котор нужно посвятить, как много поддача так НОП. настолько длиной оно должно быть задерживает?
Я буду cansadaaaaa, котор нужно понадеяться.
Met meer pijn dan ooit…
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een reuzepijn valt aan me binnen. Ik heb wens te schreeuwen maar ik kan niet. Deze permanente sensatie verdwijnt niet. Nog kunnen meer wanneer ik nog meer dat wordt opgenomen in de arbeidswereld denk het een enigszins langzame uitdaging zijn, wanneer u niet de noodzakelijke contacten voor insertarte in een land hebt waar meritocracia veel capaciteit niet heeft.
Zoals veel aan studie, zoals veel volledig te wijden, zo veel offer zodat. zo lang moet het de vertraging zijn?
Ik ben cansadaaaaa om te hopen.
مع كثير ألم من في أيّ وقت…
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يغزو ألم عملاقة إلى ي. أنا أتلقّى رغبة أن يصرخ غير أنّ يستطيع أنا لا. لا يختفي هذا إحساس دائمة. بعد أكثر عندما يفكّر أنا بعد أكثر أنّ يكون يدخل في العالم عمّاليّة هو يستطيع كنت تحدي بطيئة نوعا ما, عندما أنت لا تتلقّى الاتّصالات ضروريّة ل [إينسرترت] في بلد حيث [مريتوكرسا] لا يتلقّى كثير قدرة.
مثل كثير أن يدرس, مثل كثير أن يكون تماما كرّست, مثل كثير تضحية [س ثت]. هكذا طويلا هو ينبغي كنت ال يؤخّر?
أنا [كنسدا] أن يأمل.
|
|
|
|
 |
Nuestros problemas son nada en comparación a otros
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Que llorones somos cuando estamos frente a un problema. Que debiles y desconsiderados podemos ser ante nuestro egoísmo pensando que nuestros problemas son gigantes y de gran trascendencia.
Lo cierto es, que cuando dejamos de mirar nuestro ombligo y miramos al lado vemos que el supuesto problema que tanta complicación nos causa es insignificante con el dolor que puede estar sufriendo otro ser vivo.
Cuando nos damos cuenta de esto, no llegamos a un estado en que no sufrimos por nuestros problemas, pero al menos cada vez que estamos a punto de echarnos a morir pensando en lo terrible qué puede ser algo, la campanita de alerta suena y nos recuerda que alguien al lado está con algún problema significativamente importante ... y es ahí cuando te das cuenta que en vez de preocuparte debes ocuparte, no sólo de tu problema, sino del problema del otro. Y tal vez estés lejos, tal vez no cuentes con recursos materiales para brindar al otro, pero al menos puedes aportar pulsando por su bienestar, pulsando para que la cosas mejoren y en eso creo que ningún ser humano puede medir cuanto dará....porque energéticamente podemos aportar mucho en beneficio del otro y de nuestra sociedad..
Nos problèmes sont rien en comparaison à à d'autres
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Que llorones nous sommes quand nous serons face à un problème. Que faibles et inconsidérés nous pouvons être devant notre égoïsme que nos problèmes sont géants et d'une grande pénétration.
Ce qui est certain est, que quand nous cesserons de surveiller notre ombligo et surveillons au côté nous voyons que le supposé problème qui tant de complication nous cause est insignifiant avec la douleur que qui peut être souffrir un autre être vivant.
Quand nous nous rendrons compte de de ceci, nous n'arrivons pas à un état dans lequel nous ne souffrons pas par nos problèmes, mais au moins chaque fois que nous sommes sur le point de se jeter à mourir en pensant ce qui est terrible ce qu'il peut être quelque chose, ce qui est campanita d'alerte sonne et nous il rappelle que quelqu'un au côté est avec un certain problème significativement important… et il est là quand qui te rendras compte au lieu preocuparte dois ocuparte, non seulement de ton problème, mais du problème de de l'autre. ET tu sois peut-être loin, tu ne disposes pas peut-être des ressources matérielles pour offrir à l'autre, mais au moins peux apporter en poussant par son bien-être, en poussant pour que les choses améliorent et dans cela croie qu'aucun être humain ne peut mesurer autant que donnera….parce que nous pouvons énergétiquement apporter beaucoup au bénéfice de l'autre et de notre société.
I nostri problemi sono niente rispetto ad altri
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Quello che piange siamo quando siamo in contrasto con un problema. Quei debole e thoughtless possiamo essere prima del nostro egoísmo che pensiamo che i nostri problemi siano giganti e di importanza grande.
La determinata cosa è, quello quando abbiamo lasciato la vigilanza il nostro ombelico e li abbiamo guardati di fianco vediamo che il problema presunto che tanta complicazione causa noi è insignificante con il dolore che può subire altro essere vivo.
Quando realizziamo questo, non siamo arrivato ad un dichiarare in cui non abbiamo sofferto dai nostri problemi, ma almeno ogni volta che siamo sul bordo di gettare al dado che pensiamo a noi alla cosa terribile che cosa può essere qualcosa, il campanita dei suoni attenti e di esso si ricorda a noi di che qualcuno di fianco è con un certo problema significativamente importante… ed è là quando esso cliente di give a voi quale anziché preocuparte dovete ocuparte, non solo del vostro problema, ma del problema dell'altro. Forse e forse siete lontani, non contate sulle risorse materiali per offrire l'altra, ma potete contribuire almeno la pressione dal relativo benessere, premente in modo che le cose migliorino ed in quanto credo che nessun dell'essere umano possa misurare qualunque darà….perché l'alimentazione noi può contribuire molto nel beneficio dell'altro e della nostra società.
Unsere Probleme sind nichts im Vergleich zu anderen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Weinendes das sind wir, wenn wir im Vergleich mit einem Problem sind. Dieses schwache und thoughtless können wir vor unserem egoísmo sein denkend, daß unsere Probleme und vom großen Wert riesig sind.
Die bestimmte Sache ist, das, als wir Uhr unser Nabel ließen und wir längsseits uns sehen aufpaßten, daß die angenommene Schwierigkeit, die so viel Komplikation uns bereitet, mit den Schmerz bedeutungslos ist, die ein anderes lebendiges Sein durchmachen können.
Wenn wir dieses verwirklichen, kamen wir nicht zu einem Zustand, in dem wir nicht durch unsere Probleme litten, aber mindestens wann immer wir auf der Kante des Werfens zum Würfel zu uns denkend an die schreckliche Sache sind, was etwas sein kann, erinnert das campanita der Alarmtöne und es zu uns daran, daß jemand längsseits ist mit irgendeinem erheblich wichtigem Problem… und es ist dort wenn es Gebenkonto zu Ihnen, welches anstelle vom preocuparte Sie ocuparte, nicht nur Ihres Problems müssen, aber des Problems vom anderen. Möglicherweise und möglicherweise sind Sie weit, zählen Sie nicht auf materiellen Betriebsmitteln, um das andere anzubieten, aber Sie können das Betätigen durch sein Wohl mindestens beitragen und sich betätigen, damit die Sachen verbessern und dadurch, daß ich glaube, daß kein Mensch Wesen messen kann, was auch immer gibt….weil Energie wir viel im Nutzen vom anderen und unserer Gesellschaft beitragen kann.
Nossos problemas não são nada na comparação a outros
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Isso que weeping nós somos quando nós somos ao contrário de um problema. Esses fraco e thoughtless nós podemos ser antes de nosso egoísmo que pensamos de que nossos problemas são gigantes e da importância grande.
A determinada coisa é, isso quando nós deixamos o relógio nosso navel e nós nos prestamos atenção ao lado vemos que o problema suposto que tanta complicação nos causa é insignificante com a dor que pode se submeter a outro ser vivo.
Quando nós realizamos este, nós não chegamos em um estado em que nós não sofremos por nossos problemas, mas pelo menos sempre que nós estamos no verge de jogar para o dado que pensamos a nós sobre a coisa terrível de o que pode ser algo, o campanita de sons alertas e recordam-nos que alguém ao lado é com algum problema significativamente importante… e é-lhe lá quando ele cliente da elasticidade qual em vez do preocuparte você deve ocuparte, não somente de seu problema, mas do problema do outro. Talvez e talvez você é distante, você não conta em recursos materiais para oferecer os outros, mas você pode pelo menos contribuir pressionar por seu bem estar, pressionando de modo que as coisas melhorem e que eu acredito que nenhum ser do ser humano pode medir o que quer que dará….porque o poder nós pode contribuir muito no benefício do outro e de nossa sociedade.
Our problems are nothing in comparison to others
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
That weeping we are when we are as opposed to a problem. That weak and thoughtless we can be before our egoísmo thinking that our problems are giant and of great importance.
The certain thing is, that when we let watch our navel and we watched alongside we see that the supposed problem that as much complication causes to us is insignificant with the pain that can be undergoing another alive being.
When we realize this, we did not arrive at a state in which we did not suffer by our problems, but at least whenever we are on the verge of throwing to die thinking to us about the terrible thing what can be something, the campanita of alert sounds and it remembers to us that somebody alongside is with some significantly important problem… and it is there when it give account to you which instead of preocuparte you must ocuparte, not only of your problem, but of the problem of the other. Perhaps and perhaps you are far, you do not count on material resources to offer the other, but you can at least contribute pressing by its well-being, pressing so that the things improve and in that I believe that no human being can measure whatever will give….because power we can contribute much in benefit of the other and of our society.
Våra problem är ingenting i jämförelse till andra
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det som gråter är vi när vi är som motsatta till ett problem. Den svagt och obetänksamt kan vi vara för vår tänkande egoísmo som våra problem är jätte- och av stor betydelse.
Det bestämda tinget är, det, då vi l5At klockan vår navel, och vi höll ögonen på oss ser tillsammans med att det förment problemet, som så mycket komplikation orsakar till oss är oansenligt med smärta som kan genomgå ett annat vid liv vara.
När vi realiserar denna, ankom vi inte på ett statligt i vilket vi inte led vid våra problem, men när som helst åtminstone vi är på kanten av att kasta till matrisen som är tänkande till oss om det ruskiga tinget vad kan vara något, låter campanitaen av vaket, och den minns till oss att någon är tillsammans med med något markant viktigt problem…, och det är där när det givekontot till dig vilket i stället för preocuparte du måste ocuparte, inte endast av ditt problem, men av problemet av annat. Kanske och kanske är du avlägsen, räknar du inte på materiella resurser för att erbjuda annan, men du kan åtminstone bidra tränga vid dess well-being som är tränga, så att saker förbättrar, och däri jag tror att ingen människa kan mäta, allt vad ska give….,därför att driva, kan vi bidra mycket gynnar in av annan och av vårt samhälle.
Наши проблемы ничего in comparison to другие
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
То плача мы когда мы в отличие от проблемы. Те слабая и thoughtless мы можем быть перед нашим egoísmo думая что наши проблемы гигантские и большой важности.
Некоторая вещь, то когда мы препятствовали вахте наш пупок и мы наблюдали наряду нас видим что supposed проблема которую как много усложнение причиняет к нам незначительна с болью которая может проходить другой живой быть.
Когда мы осуществим это, мы не приехали в положение в котором мы не вытерпели нашими проблемами, но по крайней мере когда мы находимся на verge бросать к плашке думая к нам о ужасной вещи может быть что-то, campanita бдительных звуков и его вспоминает к нам что кто-нибудь наряду с некоторой значительно важной проблемой… и оно там когда оно учет податливости к вам вместо preocuparte вы ocuparte, not only вашей проблемы, но проблемы другого. Возможно и возможно вы далеки, вы не подсчитываете на материальных ресурсах для того чтобы предложить другое, но вы можете по крайней мере способствовать отжимать своим well-being, отжимая TAK, CTO вещи улучшат и в что я верю что никакое существование человека не может измерить передаст….потому что сила мы может способствовать много в преимуществе другого и нашего общества.
Onze problemen zijn niets in vergelijking met anderen
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Dat die zijn huilt wij wanneer wij in tegenstelling tot een probleem zijn. Dat zwak en gedachteloos kunnen wij vóór onze egoísmo zijn denkend dat onze problemen en van groot belang reuze zijn.
Het bepaalde ding is, dat toen wij horloge onze navel lieten en wij naast wij letten op dat het vermeende probleem ziet dat aangezien veel complicatie aan ons veroorzaakt met de pijn onbelangrijk is die een andere het levende zijn kan ondergaan.
Wanneer wij dit realiseren, kwamen wij niet bij een staat aan waarin wij niet door onze problemen leden, maar minstens wanneer wij op de rand van het werpen aan matrijs denkend aan ons over het vreselijke ding zijn wat kan zijn iets, herinnert campanita van waakzame geluiden en het aan ons dat somebody opzij met één of ander beduidend belangrijk probleem… is en het is daar wanneer het rekening aan u welke in plaats van preocuparte geeft u ocuparte moet, niet alleen van uw probleem, maar van het probleem van andere. Misschien en misschien ver bent u, telt u niet op materiële middelen om andere aan te bieden, maar u kunt minstens het drukken door zijn welzijn bijdragen, dat zodat de dingen drukt verbeteren en in dat ik geloof dat geen menselijk wezen kan meten wat…. zal gevenomdat macht kunnen wij veel in voordeel van andere en van onze maatschappij bijdragen.
مشاكلنا لاشيء [إين كمبريسن تو] أخرى
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنّ يبكي نحن عندما نحن نكون [أس وبّوسد تو] مشكلة. أنّ ضعيفة وطائشة نحن يستطيع كنت قبل [إغسمو] نا يفكّر أنّ مشاكلنا عملاقة ومن أهمية عظيمة.
الشيء مؤكّدة, أنّ عندما ترك نحن ساعة سرتنا ونحن راقبنا جنبا إلى جنب نحن يرى أنّ المشكلة مزعومة أنّ مثل كثير تعقيد مضاعف يسبّب إلى نا هيّنة مع الألم أنّ يستطيع كنت تحمّلت آخر حيّة يكون.
عندما يحقّق نحن هذا, نحن لم نصل في دولة في أيّ نحن لم نعان بمشاكلنا, غير أنّ على الأقلّ كلّما نحن على الحافة من يرمي إلى قالب يفكّر إلى نا حول الشيء رهيبة ماذا يستطيع كنت شيء, ال [كمبنيتا] من صوى يقظة وهو يتذكّر إلى نا أنّ واحد ما جنبا إلى جنب مع بعض مشكلة مهمّة بشكل ملحوظ… وهو هناك عندما هو مرونة حساب إلى أنت أيّ [إينستد وف] [بريوكبرت] أنت تنبغي [أكبرت], ليس فحسب من مشكلتك, غير أنّ من المشكلة من الأخرى. ربّما وربّما أنت بعيد, لا يعدّ أنت على موردات مادّيّة أن يقدّم الأخرى, غير أنّ أنت يستطيع على الأقلّ أسهمت يضغط ب [ولّ-بينغ] ه, يضغط [س ثت] الأشياء يحسنون وداخل أنّ أنا أصدق أنّ ما من إنسان كائن يستطيع قست ماذا سيعطي….لأنّ قوة نحن يستطيع أسهمت كثير في فائدة من الأخرى ومن مجتمعتنا.
|
|
| February 15, 2009 | 11:04 AM |
|
|
 |
Cuando el trabajo nos absorve
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Ya estoy en mi segunda semana de practica, admito ya estar un poco colapsada, la carga es excesiva, de alguna forma tengo que lograr llevar mis más de 130 causas sin que se pasen los plazos y sin que se cometan errores. Pero el lograr este objetivo es algo complejo, implica un sacrificio extra que no tenía contemplado en mis planes, implica un esfuerzo que mi cuerpo y mente despues de un examen de grado no pensaba remotamente soportar.
El punto es, hoy es día viernes, tengo muchos escritos por hacer y presentar, tengo muchas cosas en qué pensar. Pero estoy en casa, sola todos han salido a hacer sus vidas, pero yo sigo aquí terminando escritos para mañana día sabado día que no tengo obligación en trabajar, entregar un escrito junto a una señora que no puede en día de semana. Y aquí sigo redactando y redactando, porque no puedo dejar de hacer, no puedo hacer las cosas mal, o al menos tengo el compromiso y el deber de dar lo máximo en mí, dar por aquellos que no pueden defenderse, por aquellos cuya voz no se oye aunque griten a los mil vientos, este es mi trabajo que si bien es practica, puedo desde ya decir que tiene todo el caracter de un trabajo real.
Quand le travail nous absorbera
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Ou je suis dans ma seconde semaine de pratique, j'admets déjà d'être un peu colapsada, la charge est excessive, d'une certaine manière je dois obtenir porter mes plus de 130 causes sans qu'on passe les délais et sans qu'on commette des erreurs. Mais atteindre cet objectif est quelque chose complexe, implique un sacrifice supplémentaire qu'il n'avait pas considéré dans mes plans, il implique un effort que mon corps et esprit après un examen de degré ne pensait pas éloignément supporter.
Le point est, aujourd'hui est jour vendredi, ai beaucoup de documents pour faire et présenter, j'ai beaucoup de choses dans que penser. Mais je suis en maison, seule tous sont sortis à faire leurs vies, mais je continue ici à terminer des documents pour demain jour samedi jour qui n'ai pas obligation en travailler, livrer un document avec une Madame qui ne peut pas en jour de semaine. ET je continue ici à rédiger et en rédigeant, parce que je ne peux pas cesser de faire, je ne peux pas rendre les choses mauvaises, ou au moins ai le compromis et devoir donner le maximum en moi, donner par ceux qui ne peuvent pas être défendus, par ceux-là dont la voix n'est pas entendue même s'ils crient aux mille vents, ce est mon travail qui bien qu'il soit pratique, peux depuis dire déjà qu'il a tout le caractère d'un travail réel.
Quando il lavoro assorbe a noi
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sono nella mia seconda settimana delle pratiche, ammetto o essere un colapsada piccolo, il carico è eccessivo, di certa forma devo riuscire a prendere il mio più di 130 cause senza i termini vanno senza errori si commettono. Ma ottenere questo obiettivo è qualche cosa di complesso, implica un sacrificio supplementare che non aveva contemplato nei miei programmi, implica uno sforzo che il miei corpo e mente dopo che un esame di grado non abbia pensato a distanza per sostenere.
Il punto è, oggi è giorno venerdì, ho molte scritture da fare e presentarmi/esposizione, ho molte cose in che cosa che pensa. Ma sono in casa, scelgo tutto ho andato per fare le relative vite, ma seguo la rifinitura scritta per il giorno di sabato di giorno di mattina qui che non ho obbligo nel funzionamento, per dare una scrittura vicino ad una signora che non può nel giorno della settimana. E qui continuo a preparare e preparando, perché non posso lasciare, non posso fare il Male di cose, o ho l'impegno almeno e dovere dare al massimo in me, dare da chi non possono essere difesi, da quelli di cui la voce non è sentita anche se gridano ai mille venti, questo è il mio lavoro che anche se sono le pratiche, io latta già dal dire che ha tutto il carattere di un lavoro reale.
Wenn die Arbeit zu uns aufsaugt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Entweder ich bin in meiner zweiten Woche von Praxis, lasse ich oder ein kleines colapsada zu sein zu, ist die Last übertrieben, von irgendeiner Form muß ich handhaben, mein mehr zu nehmen, als 130 Ursachen ohne die Bezeichnungen gehen Störungen ohne werden festgelegt. Aber, diese Zielsetzung zu erhalten kompliziertes etwas, andeutet ein Extraopfer, das es hatte nicht in meinen Plänen erwogen ist, andeutet eine Bemühung, die mein Körper und Verstand, nachdem eine Gradprüfung entfernt nicht dachte, um sich zu stützen.
Der Punkt ist, ist heute Tag Freitag, habe ich viele Schreiben, zum zu tun und sich/Anzeige darzustellen, habe ich viele Sachen in, was denkend. Aber alle ich bin im Haus, single habe verlassen, um seine Leben zu bilden, aber ich folge der Fertigung, die hier für Morgentagsamstag Tag geschrieben wird, daß ich nicht Verpflichtung beim Arbeiten habe, um ein Schreiben nahe bei einer Dame zu geben, die nicht am Tag der Woche kann. Und hier fahre ich fort aufzuschreiben und aufschreibend, weil ich nicht lassen kann, ich kann nicht das Sacheschlechte bilden, oder ich habe die Verpflichtung mindestens und zum Maximum in mir geben zu müssen, durch wem können sie nicht verteidigt werden, durch die zu geben, deren Stimme nicht, obgleich sie zu den tausend Winden schreien, dieses ist meine Arbeit gehört wird, die, obgleich Praxis ist, ich Dose von bereits sagen, daß sie allen Buchstaben einer realen Arbeit hat.
Quando o trabalho nos absorver
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu estou em minha segunda semana das práticas, eu admito ou para ser um colapsada pequeno, a carga é excessiva, de algum formulário eu devo controlar fazer exame mais do meu de 130 causas sem os termos vão sem erros são cometidas. Mas obter este objetivo é algo complexo, implica um sacrifício extra que não contemple em minhas plantas, implica um esforço que meus corpo e mente depois que uma examinação do grau remotamente não pensou para suportar.
O ponto é, é hoje dia sexta-feira, eu tenho muitas escritas a fazer e apresentar-se/exposição, eu tenho muitas coisas em que que pensa. Mas eu estou na casa, escolho todo sai para fazer suas vidas, mas eu sigo terminar escrito para o dia de sábado do dia da manhã aqui que eu não tenho a obrigação em trabalhar, para dar uma escrita ao lado de uma senhora que não pode no dia da semana. E aqui eu continuo escrevendo acima e escrevendo acima, porque eu não posso deixar, eu não posso fazer o bad das coisas, ou eu tenho o compromisso pelo menos e para ter que dar ao máximo em mim, para dar por quem não pode ser defendido, por aqueles cuja a voz não é ouvida embora shout aos mil ventos, isto é meu trabalho que embora sejam as práticas, mim lata já de dizer que tem todo o caráter de um trabalho real.
When the work absorbs to us
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Either I am in my second week of practices, I admit or to be a little colapsada, the load is excessive, of some form I must manage to take my more than 130 causes without the terms go and without errors are committed. But obtaining this objective is something complex, implies an extra sacrifice that it did not have contemplated in my plans, implies a effort that my body and mind after a degree examination remotely did not think to support.
The point is, today is day Friday, I have many writings to do and to present/display, I have many things in what thinking. But I am in house, single all have left to make its lives, but I follow finishing written for morning day here Saturday day that I do not have obligation in working, to give a writing next to one lady who cannot in day of week. And here I continue writing up and writing up, because I cannot let do, I cannot make the things bad, or I have the commitment at least and to have to give to the maximum in me, to give by whom they cannot be defended, by those whose voice is not heard although they shout to the thousand winds, this is my work that although are practices, I can from already saying that it has all the character of a real work.
När arbetet absorberar till oss
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Endera I-förmiddagen i mitt understöder vecka av övar, medger jag eller att vara lite en colapsada, är ladda överdriven, av något bildar mig måste klara av för att ta mitt mer, än 130 orsakar utan benämner går utan fel begås. Men att erhålla detta mål är något som är komplex, antyder ett extra offer som den inte hade beskådat i mitt planerar, antyder ett försök, som mitt förkroppsliga och vara besvärad, efter en gradundersökning inte funderare stöttade avlägset.
Peka är, är i dag dagfredagen, har jag många handstilar som ska göras, och att framlägga/skärm, har jag många saker i vilket tänkande. Men I-förmiddagen i huset, all singeln har lämnat för att göra dess liv, men jag följer fulländande skriftligt för dag för lördag för morgondag här, att jag inte har åtagande i arbete, för att ge en handstil bredvid en lady som kan inte i dag av veckan. Och här fortsätter jag upp handstil, och handstil upp, därför att jag kan inte låta, mig kan inte göra sakerdåligan, eller jag har förpliktelsen åtminstone, och att måste att ge sig till maximat i mig, att ge sig vid vem de kan inte försvaras, av de vars uttrycker, hörs inte, även om de ropar till tusenen, lindar, detta är mitt arbete, som, även om var övar, mig canen från redan ordstäv att det har alla tecken av ett verkligt arbete.
Когда работа поглощает к нам
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Или я нахожусь в моей второй неделе практик, я впускаю или быть маленьким colapsada, нагрузка чрезмерно, некоторой формы я должен управлять принять мое больше чем поручены 130 причин без термин идут без ошибок. Но получать эту задачу что-то сложным, подразумевает экстренную поддачу которую оно не предусмотрел в моих планах, подразумевает усилие которое мои тело и разум после того как рассмотрение STEPENи дистанционно не думало для того чтобы поддержать.
Пунктом будет, сегодня будет день пятница, я имею много сочинительств, котор нужно сделать и представить/индикация, я имею много вещей в думая. Но я нахожусь в доме, определяю все выходил для того чтобы сделать свои жизни, но я следую за заканчивать написанные, что на день субботы дня утра здесь что я не имею обязательство в работе, дал сочинительство рядом с одной повелительницей которая не может в дне недели. И здесь я продолжаюсь write up и write up, потому что я не могу препятствовать делаю, я не могу сделать неудачу вещей, или я имею принятие окончательного решения по крайней мере и дать к максимуму в мне, дать их нельзя защитить, теми голосом которых не услышан хотя они кричат к тысяче ветрам, это будет моя работа которая хотя практики, я чонсервная банка от уже говорить что она имеет полностью характер настощей работы.
Wanneer het werk aan ons absorbeert
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Of ik ben in mijn tweede week praktijken, laat ik of om wat colapsada te zijn toe, is de lading bovenmatig, van wat vorm moet ik erin slagen om mijn meer dan 130 oorzaken zonder de termijnen te nemen ga en zonder fouten word begaan. Maar het verkrijgen van deze doelstelling is complex iets, impliceert een extra offer geen dat het in mijn plannen had overwogen, impliceert een inspanning geen die mijn lichaam en mening na een graadonderzoek ver aan steun dachten.
Het punt is, vandaag is dagVrijdag, ik veel te doen geschrift heb en voor te stellen/toon, heb ik vele dingen in wat het denken. Maar ik ben binnenshuis, uitkies allen heb weggegaan om zijn leven te maken, maar ik volg eindigen hier geschreven voor de Zaterdag dag van de ochtenddag dat ik geen verplichting in het werken heb, om het schrijven naast één dame te geven die in dag van week niet kan. En hier blijf ik bijwerkend en bijwerkend, omdat ik niet kan laten, kan ik de dingen slecht maken niet, of ik heb minstens de verplichting en aan het maximum in me moeten geven, om door wie te geven zij, door die niet kunnen worden verdedigd de waarvan stem niet wordt gehoord hoewel zij aan de duizend winden schreeuwen, is dit mijn werk dat hoewel de praktijken zijn, ik van reeds het zeggen kan dat het al karakter van het echt werk heeft.
عندما يمتصّ العمل إلى نا
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إمّا أنا في ي ثاني أسبوع الممارسات, يعترف أنا أو أن يكون [كلبسدا] صغيرة, التحميل مفرّطة, من بعض شكل أنا ينبغي أدرت أن يأخذ ي أكثر من 130 أسباب دون العبارات يذهبون [أند] دون أخطاء ارتكبت. غير أنّ ينال هذا هدف شيء معقّدة, يتضمّن تضحية إضافيّة أنّ هو لم كان قد تأمّل في خططي, يتضمّن جهد أنّ ي جسم وعقل عقب درجة لم يفكّر فحص بعيدا أن يساند.
النقطة, اليوم يوم يوم الجمعة, يتلقّى أنا كثير كتابات أن يتمّ وأن يقدّم/عرض, أنا أتلقّى كثير أشياء في ماذا يفكّر. غير أنّ أنا في منزل, يعزل كلّ يترك أن يجعل حيواته, غير أنّ يتبع أنا ينهي يكتب لصباح يوم هنا يوم السّبت يوم أنّ أنا لا أتلقّى إلتزام في يعمل, أن يعطي كتابة [نإكست تو] واحدة سيدة الذي يستطيع لا في يوم الأسبوع. وهنا يستمرّ أنا [وريت وب] و [وريت وب], لأنّ أنا يستطيع لا يترك أتمّ, أنا يستطيع لا يجعل الأشياء سيّئ, أو أنا أتلقّى التعهد على الأقلّ وأن يضطرّ أعطيت إلى الحدّ أقصى في ي, أن يعطي ب من هم يستطيع لا يكون دافعت, ب أنّ الذي صوة يكون لا يسمع رغم أنّ هم يصيحون إلى الألف رياح, هذا يكون عملي أنّ رغم أنّ يكونون ممارسات, أنا علبة من سابقا يقول أنّ هو يتلقّى [ألّ ث] رمز من عمل حقيقيّة.
|
|
| December 5, 2008 | 8:28 PM |
|
|
 |
Recorriendo el camino intermedio
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Recorriendo el camino intermedio, es así como me siento hoy. Ya dí el examen de grado, etapa más que dificil en mi carrera. Hoy comencé con mi practica y en un futuro no lejano espero retomar mi memoria.
Pero todo esto me indica que aún falta por recorrer. Si bien el camino más duro en terminos academicos ya lo viví y superé. Ahora es cuando me toca la etapa por decirlo de algún modo, un poco cruel. Esta nueva etapa del mundo intermedio es la que debo recorrer, es una etapa dura, donde madurar es la principal misión, donde la independencia se convierte en el mejor objetivo y herramienta de superación. Es aquí donde me encuntro. Hacia mi madurez es hacia donde voy...
En parcourant le chemin intermédiaire
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
En parcourant le chemin intermédiaire, il est ainsi que je m'assieds aujourd'hui. J'ai déjà donné l'examen de degré, étape plus que difficile dans ma carrière. J'ai commencé aujourd'hui avec ma pratique et dans un futur non éloigné j'espère reprendre ma mémoire.
Mais tout ceci m'indique qu'encore manque pour parcourir. Bien que le chemin je dure plus en termes académiques déjà lui j'ai vécu et ai dépassé. Il est maintenant quand il se touchera l'étape pour le dire d'une certaine manière, un peu cruelle. Cette nouvelle étape du monde intermédiaire est celle que je dois parcourir, c'est une étape dure, où mûrir c'est la principale mission, où l'indépendance se transforme le meilleur objectif et l'outil de dépassement. Il est ici où moi encuntro. Vers ma maturité il est vers où je vais…
Traversata del senso intermedio
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Attraversando il senso intermedio, è come pure ritengo oggi. Già dí l'esame del grado, fase che più difficile nella mia corsa. Oggi ho cominciato con le mie pratiche ed in avvenire speranza nondistant di I riprendere la mia memoria.
Ma tutto questo ancora indica quella mancanza a me alla traversa. Anche se il senso dura più nei termini accademici già hanno vissuto esso e sorpassavano. Ora è quando è invitato la fase per dirla a me di un certo senso, poco un crudele. Questa nuova fase del mondo intermedio è quella che devo attraversare, è una fase dura, dove farla maturare è la missione principale, dove l'indipendenza si trasforma in nell'obiettivo e nell'attrezzo migliori di sormontare. È qui dove me encuntro. Verso la mia maturità è verso dove vado…
Kreuzung der Zwischenweise
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die Zwischenweise kreuzend, ist es, sowie ich heute fühle. Bereits dí die Prüfung des Grads, Stadium als schwieriger in meinem Rennen. Heute fing ich mit meiner Praxis und zukünftig nondistant I Hoffnung, mein Gedächtnis wieder zurückzunehmen an.
Aber alles zeigt dieses noch diesen Mangel mir Kreuz an. Obgleich die Weise dauert, lebten mehr in den akademischen Bezeichnungen bereits es und übertrafen. Jetzt ist er, wenn es um dem Stadium ersucht wird, zum es zu mir irgendeiner Weise zu sagen, ein wenig grausames. Dieses neue Stadium der Zwischenwelt ist das, das ich kreuzen muß, ist ein hartes Stadium, wo man es ist die Hauptmission reift, in der Unabhängigkeit die beste Zielsetzung und das Werkzeug der überwindung wird. Es ist hier wo ich encuntro. In Richtung zu meiner Reife ist es in Richtung zu, wo ich gehe…
Cruzando a maneira intermediária
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Cruzando a maneira intermediária, é assim como eu sinto hoje. Já dí a examinação do grau, estágio do que mais difícil em minha raça. Hoje eu comecei com minhas práticas e no futuro esperança nondistant de I retomar minha memória.
Mas todo o isto indica-me ainda essa falta à cruz. Embora a maneira dure mais em termos académicos viveram já ele e surpassed. Agora é quando é convidado o estágio para meo dizer de alguma maneira, um pouco cruel. Este estágio novo do mundo intermediário é esse que eu devo cruzar, é um estágio duro, onde amadurecê-lo é a missão principal, onde a independência se transforma o mais melhores objetivo e ferramenta de superar. É aqui onde mim encuntro. Para minha maturidade é para onde eu vou…
Crossing the intermediate way
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Crossing the intermediate way, it is as well as I feel today. Already dí the examination of degree, stage than more difficult in my race. Today I began with my practices and in the future nondistant I hope to retake my memory.
But all this still indicates that lack to me to cross. Although the way lasts more in academic terms already lived it and surpassed. Now he is when it is called on the stage to say it to me of some way, a little cruel. This new stage of the intermediate world is the one that I must cross, is a hard stage, where to mature it is the main mission, where independence becomes the best objective and tool of overcoming. It is here where me encuntro. Towards my maturity it is towards where I go…
Korsa intermediaten långt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Korsa intermediaten långt, är det as well as I-känselförnimmelse i dag. Redan dí undersökningen av graden, arrangerar än svårare i min race. I dag började jag med mitt övar, och i det framtida nondistant hoppas jag för att retake mitt minne.
Men all denna stillbild indikerar den brist till mig för att korsa. Även om varar långt i akademiker benämner mer bodde den och överträffade redan. Nu är han, när det kallas på arrangera till något att säga det till mig av något långt, ett lite grymt. Detta nytt arrangerar av den mellanliggande världen är det, som jag måste korsa, är ett hårt arrangerar, var att mogna det är den huvudsakliga beskickningen, var självständighet blir det bäst mål och bearbetar av lösning. Det är här var mig encuntroen. In mot min mognad är det in mot var jag går…,
Пересекать промежуточную дорогу
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Пересекающ промежуточную дорогу, оно так же, как я чувствую сегодня. Уже dí рассмотрение STEPENи, этапа чем трудно в моей гонке. Сегодня я начал с моими практиками и in the future nondistant упованием I пересдать мою память.
Но вс это все еще показывает то отсутсвие к мне к кресту. Хотя дорога продолжает больше в академичные термины уже жили оно и перегоняли. Теперь он когда оно call on этапу, котор нужно сказать его к мне некоторой дороги, немного жестокосердное. Этим новым этапом промежуточного мира одним я должен пересечь, будет трудный этап, где созреть он будет главным образом полет, где независимость будет самыми лучшими задачей и инструментом отжимать. Оно здесь где я encuntro. К моей зрелости оно направляет к к куда я иду…
De kruising van de middenmanier
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Kruisend de middenmanier, is het evenals ik vandaag voelt. Reeds dí het onderzoek van graad, stadium dan moeilijker in mijn ras. Vandaag begon ik met mijn praktijken en in toekomstige nondistant hoop ik om mijn geheugen opnieuw te nemen.
Maar dit alles wijst nog op dat gebrek aan me om te kruisen. Hoewel de manier meer in academische termen reeds leefde het en overtroffen duurt. Nu is hij wanneer het het stadium wordt uitgenodigd om het aan me te zeggen van één of andere manier, een weinig wreed. Dit nieuwe stadium van de middenwereld is die ik moet kruisen, is een hard stadium, waar te rijp is het de belangrijkste opdracht, waar de onafhankelijkheid de beste doelstelling en het hulpmiddel wordt om te overwinnen. Het is hier waar me encuntro. Naar mijn rijpheid is het naar waar ik… ga
يعبر الطريق متوسّطة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يعبر الطريق متوسّطة, هو [أس ولّ س] يشعر أنا اليوم. سابقا [د] الفحص الدرجة, مرحلة من أكثر يصعب في جنسي. اليوم بدأ أنا مع ي ممارسات و [إين ث فوتثر] [نونديستنت] أنا أمل أن يتناول ذاكرتي.
غير أنّ كلّ يشير هذا بعد أنّ افتقار إلى ي إلى صليب. رغم أنّ الطريق يدوم عاش أكثر في عبارات أكاديميّة سابقا هو وفاق. الآن هو عندما هو يكون [كلّ ون] المرحلة أن يقول هو إلى ي من بعض طريق, قليلا قاسية. هذا مرحلة جديدة من العالم متوسّطة الواحدة أنّ أنا ينبغي عبرت, يستعصي مرحلة, أين أن ينضج هو المهمة رئيسيّة, حيث استقلال يصبح الجيّدة هدف وأداة من يقهر. هو هنا حيث ي [إنكنترو]. نحو نضجي هو نحو حيث أنا أذهب…
|
|
| November 21, 2008 | 10:03 PM |
|
|
 |
Imagine all the people, living life in peace...
Related to country: Chile
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Si hay una canción que refleja lo que he pensado hoy, es justamente Imagina de John Lennon, imaginar a toda la gente viviendo la vida en paz, que lindo sería, que hermoso sería... tal como Ami en el libro ami el niño de las estrellas, cuando le muestra a su amigo un mundo en el futuro en donde las personas viven en paz, donde los seres humanos lograban compartir en igualdad, lograban sacar provecho de las tecnologías pero sin hacer diferencias entre algunos, una hermandad compartiendo el mundo entero.... admito que esto puede sonar utopico, pero como dice la canción tampoco soy la única, hay una conciencia emergiendo, muchos seres se alinean hoy bajo el paragua de una misma conciencia, un mismo sentimiento, amor a nuestra tierra, amor a nuestro projimo, amor a todos los seres que nos rodean, amor a nosotros mismos como parte de un gran todo...
No niego que a veces pienso que esto es muy dificil de lograr, y a veces me apeno al saber que yo no podré ver estos cambios en una sociedad como en la que tengo que transitar actualmente, pero mi amiga Pancha hoy me dijo algo bien cierto, " fanny, el cambio vendrá, la humanidad tiende a la evolución, no por nada hace dos siglos atrás la esclavitud aún era permitida y vista como algo normal" que razón tiene Francisca al decir esto, creo que este argumento me dió fuerzas para seguir creyendo que no estoy equivocada, que algún día ya no tendré que imaginar a toda la gente viviendo en paz, porque eso será realidad...
Imagina
Imagina que no existe el Cielo
es fácil si lo intentas
sin el Infierno debajo nuestro
arriba nuestro, solo el cielo
Imagina a toda la gente
viviendo el hoy...
Imagina que no hay países
no es difícil de hacer
nadie por quien matar o morir
ni tampoco religión
imagina a toda la gente
viviendo la vida en paz...
Puedes decir que soy un soñador
pero no soy el único
espero que algún día te unas a nosotros
y el mundo vivirá como uno
Imagina que no hay posesiones
quisiera saber si puedes
sin necesidad de gula o hambre
una hermandad de hombres
imagínate a toda la gente
compartiendo el mundo
Puedes decir que soy un soñador
pero no soy el único
espero que algún día te unas a nosotros
y el mundo vivirá como uno
Imaginez all the people, living life in peace…
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
S'il y a une chanson qui reflète ce qui ai pensé aujourd'hui, il est justement il Imagine de John Lennon, imaginer à tous les gens en vivant la vie en paix, qui suis contiguë serait, qui beau serait… comme Ami dans le livre ami l'enfant des étoiles, quand il montrera à son ami un monde dans le futur où les personnes vivent en paix, où les êtres humains obtenaient partager en égalité, obtenaient sortir bénéfice des technologies mais sans faire des différences entre certains, une fraternité en partageant le monde complet…. j'admets que ceci peut sonner utopique, mais comme ne dit pas la chanson non plus je suis ce qui est seule, il y a une conscience en émergeant, beaucoup d'êtres sont alignés aujourd'hui sous le paragua d'une même conscience, un même sentiment, amour à notre terre, amour à notre camarade, amour à tous les êtres qui nous entourent, amour à à nous mêmes comme une partie de de grand tout…
Je ne nie pas que parfois aliment que ceci est très difficile à obtenir, et parfois je me afflige en sachant que je ne pourrai pas voir ces changements dans une société comme dans laquelle je dois actuellement transiter, mais mon Pancha amical m'a dit aujourd'hui quelque chose bien certain, « fanny, le changement viendra, l'humanité tend à l'évolution, non par rien il y a deux siècles l'esclavage était encore permis en arrière et vue comme quelque chose normal » que raison a Francisca en disant ceci, je crois que cet argument m'a donné des forces pour continuer à croire que je ne suis pas erronée, qu'un certain jour je ne devrai déjà pas imaginer à tous les gens en vivant en paix, parce que cela sera réalité…
Il imagine
il Imagine qu'il n'existe pas le Ciel
est facile si lui tu essayes
sans l'Enfer au-dessous par le nôtre
en haut le nôtre, seulement le ciel
Imagine à tous les gens
en vivant l'aujourd'hui…
Il imagine qu'il n'y a de pays
n'est pas difficile à faire
personne par laquelle ne pas tuer ou mourir
ni non plus religion
imagine à tous les gens
en vivant la vie en paix…
Tu peux dire que je suis un rêveur
mais ne suis pas ce qui est seul
j'espère qu'un certain jour toi une a
nous
et le monde vivra comme un
Imagine qu'il n'y a pas de possessions
il veuille savoir si tu peux
sans avoir besoin gula ou faim
une fraternité d'hommes
imagínate à tous les gens
en partageant le monde
tu Peux dire que je suis un rêveur
mais ne suis pas ce qui est seul
j'espère qu'un certain jour toi une a
nous
à
à nous
et le monde vivra comme un
Immagina tutta la gente, vita vivente nella pace…
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Se ci è una canzone che riflette che cosa ho pensato oggi, è esattamente immagina di John Lennon, immaginare pacificamente a tutta la gente che vive la vita, che abbastanza sarebbe, che bello sia… come Ami nel ami del libro il ragazzo delle stelle, quando mostra al suo amico un mondo lui in avvenire in dove la gente vive pacificamente, dove gli esseri umani sono riuscito a ripartirsi nell'uguaglianza, riuscito a rimuovere il beneficio dalle tecnologie ma senza fare le differenze fra alcuno, una fratellanza che ripartisce l'intero mondo…. Ammetto che questo può suonare il utopico, ma poichè non dice la canzone neanche io sono quella unica, ci è una coscienza che emerge, molti esseri è allineato oggi sotto il paragua di una stessa coscienza, una stessa sensibilità, l'amore alla nostra terra, l'amore al nostro collega, l'amore a tutti gli esseri che circonda a noi, amore noi ourself come la parte di un grande tutto…
Non nego che a volte penso che questo sia molto difficile da verificarsi ed a volte mi addoloro alla conoscenza che non potrò vedere questi cambiamenti in una società come in quale devo viaggiare al momento, ma nel mio amico di Pancha oggi ha detto qualche cosa di sicuro buono, “fanny a me, il cambiamento verrà, l'umanità tende allo sviluppo, da qualche cosa una parte posteriore da due secoli fa lo slavery ancora non è stata permessa e Vista come qualche cosa di normale„ quel motivo ha Francisca quando dice questo, io crede che questa discussione lo abbia dato a forze per continuare a pensare che non mi sbagli, che qualche giorno più non devo immagini a tutta la gente che vive pacificamente, perché quella sarà la realtà…
Immagina
immagina che il cielo non esiste
è facile se
sotto la prova senza inferno il nostro
suddetto il nostro, scegliete il cielo
immaginate a tutto il vivere
della gente oggi…
Immagina che non ci sono paesi
non sono difficili da non fare
nessuno da quello per uccidere o morire
né la religione uno
non immagina a tutta la gente
che vive pacificamente la vita…
Potete dire che sono un soñador
ma non sono l'una speranza
unica di I che qualche giorno noi
ed il mondo vivrete come si
immagina che non ci sono possessi
hanno desiderato sapere se potete
senza bisogno del gula o affamare
una fratellanza del imagínate
degli uomini a tutta la gente
che ripartisce il mondo che
potete dire che sono un soñador
ma non sono l'una speranza
unica di I che qualche giorno noi
ed il mondo vivrete come uno
Stellt sich alle Leute, lebendes Leben im Frieden… vor
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Wenn es ein Lied gibt, das reflektiert, was ich heute gedacht habe, ist sich vorstellt genau von John Lennon, um zu allen lebenden Leuten friedlich sich vorzustellen das Leben, das recht sein würde, das schön seien Sie… als Ami im Buch Ami der Junge der Sterne, wenn es seinem Freund eine Welt zu ihm zukünftig zeigt in, wo die Leute friedlich, wo die Menschen handhabten, in der Gleichheit zu teilen, gehandhabt, Nutzen von den Technologien aber, ohne leben zwischen einigem zu entfernen, eine Bruderschaft zu unterscheiden, welche teilt die gesamte Welt…. Ich lasse zu, daß dieses utopico klingen kann, aber, da es nicht das Lied auch nicht ich sagt, sind das einzigartige, gibt es eine auftauchende Gewissenhaftigkeit, viele Wesen werden übereingestimmt heute unter paragua einer gleichen Gewissenhaftigkeit, ein gleiches Gefühl, Liebe zu unserer Masse, Liebe zu unserem Gefährten, Liebe zu allen Wesen, die zu uns umgibt, Liebe wir ourself wie Teil von einem großem alles…
Vor ich nicht verweigere, daß manchmal ich denke, daß dieses sehr schwierig zu erreichen ist, und manchmal mache mich ich zum Sorgen Wissen, daß ich nicht sehe diese änderungen in einer werde Gesellschaft, wie in welchen ich im Augenblick reisen muß, aber in meinem Pancha Freund heute etwas wohles sicheres sagte, „Fanny zu mir, kommt die änderung, neigt die Menschlichkeit zur Entwicklung, durch nichts zwei Jahrhunderten wurde eine Rückseite die Sklaverei noch nicht erlaubt und Vista wie etwas, das“ dieser Grund normal ist, hat Francisca, wenn es dieses, ich sagt, glauben, daß dieses Argument Kräften mich gab, um zu denken, fortzufahren, daß ich nicht verwechselt werde, daß eines Tages nicht mehr ich zu mich vorstellen muß alle Leute, die friedlich, weil die ist Wirklichkeit, leben…
Es stellt
sich sich vorstellt vor, daß der Himmel nicht ist
einfach besteht, wenn
Sie unter Versuch ohne Hölle unser
oben genanntes unsere, single den Himmel
sich vorstellen zu allem Leute
leben heute…
Es stellt vor sich, daß es keine Länder ist
nicht schwierig, niemand durch
das zu tun, um zu töten oder zu sterben gibt,
noch Religion irgendein
vorstellt sich nicht zu allen friedlich
lebenden Leuten das Leben…
Sie können sagen, daß ich ein soñador bin,
aber ich nicht die einzigartige I
Hoffnung bin, daß eines Tages Sie wir
und die Welt leben, wie man
sich vorstellt, daß es keinen Besitz wollte
wissen gibt, wenn Sie ohne
Notwendigkeit von gula oder eine Bruderschaft
von Männer imagínate zu
allen Leuten zu hungern können, welche
die Welt teilen, die
Sie sagen können, daß ich ein soñador bin,
aber ich nicht die einzigartige I
Hoffnung bin, daß eines Tages Sie wir
und die Welt wie eine leben
Imagina todos os povos, vida viva na paz…
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Se houver uma canção que refleta o que eu tenho pensado hoje, é imagina exatamente de John Lennon, para imaginar pacificamente a todos os povos que vivem a vida, que consideravelmente seria, que bonito seja… como o Ami no ami do livro o menino das estrelas, quando mostrar a seu amigo um mundo a ele no futuro em onde os povos vivem pacificamente, onde os seres humanos controlaram compartilhar na igualdade, controlado remover o benefício das tecnologias mas sem fazer diferenças entre algum, um brotherhood que compartilha do mundo inteiro…. Eu admito que este pode soar o utopico, mas porque não diz a canção tampouco mim é original, há um conscience que emerge, muitos seres é alinhado hoje sob o paragua de um mesmo conscience, um mesmo sentimento, amor a nossa terra, amor a nosso companheiro, o amor a todos os seres que nos cerca, amor nós ourself como a parte de um grande tudo…
Eu não nego que às vezes eu penso de que este é muito difícil de obter, e às vezes eu aflijo-me ao conhecimento que eu não v estas mudanças em uma sociedade como em quais eu devo viajar neste momento, mas em meu amigo de Pancha disse hoje algo certo bom, as “nádegas a mim, a mudança virá, o humanity tende à evolução, por qualquer coisa a parte traseira de dois séculos há o slavery não foi permitida ainda e Vista como algo normal” essa razão tem Francisca ao dizer isto, mim acredita que este argumento me deu a forças para continuar pensando de que eu não estou confundido, que someday já não eu terei que imaginar a todos os povos que vivem pacificamente, porque aquela será a realidade…
Imagina
imagina que o céu não existe
é fácil se
você debaixo da tentativa sem inferno nosso
acima nossos, escolhir o céu
imaginar a todo o viver
dos povos hoje…
Imagina que não há nenhum país
não está difícil de não fazer
ninguém por aquele para matar ou morrer
nem a religião qualquer um
não imagina a todos os povos
que vivem a vida pacificamente…
Você pode dizer que eu sou um soñador
mas eu não sou a uma esperança
original de I que someday você nós
e o mundo viverá como se
imagina que não há nenhuma possessão
quis saber se você puder
com nenhuma necessidade do gula ou para desejar
um brotherhood do imagínate
dos homens a todos os povos
que compartilham do mundo que
você pode dizer que eu sou um soñador
mas eu não sou a uma esperança
original de I que someday você nós
e o mundo viverá como um
The imagines all people, living life in peace…
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
If there is a song that reflects what I have thought today, is exactly Imagines of John Lennon, to peacefully imagine to all people living the life, that pretty would be, that beautiful would be… as Ami in the book ami the boy of stars, when it shows his friend a world to him in the future in where the people live peacefully, where the human beings managed to share in equality, managed to remove benefit from the technologies but without making differences between some, a brotherhood sharing the entire world…. I admit that this can sound utopico, but as it does not say the song either I am the unique one, there is a conscience emerging, many beings are aligned today under paragua of a same conscience, a same feeling, love to our earth, love to our fellow, love to all the beings that surrounds to us, love to we ourself like part of a great everything…
I do not deny that sometimes I think that this is very difficult to obtain, and sometimes I grieve to the knowledge that I will not be able to see these changes in a society like in which I must journey at the moment, but my Pancha friend today said something well certain, “fanny to me, the change will come, the humanity tends to the evolution, by anything two centuries ago back the slavery still was not allowed and Vista like something normal” that reason has Francisca when saying this, I believe that this argument gave forces me to continue thinking that I am not mistaken, that someday no longer I will have to imagine to all people living peacefully, because that will be reality…
It imagines
Imagines that the Sky does not exist
is easy if
you underneath try without Hell our
above ours, single the sky
Imagines to all people
living the today…
It imagines that there are no countries
is not difficult to do
nobody by that to kill or to die
nor religion either
does not imagine to all people
living the life peacefully…
You can say that I am a soñador
but I am not the unique one
I hope that someday you an a we
and the world will live as one
Imagines that there are no possessions
wanted to know if you can
with no need of gula or hunger
a brotherhood of men
imagínate to all people
sharing the world
You can say that I am a soñador
but I am not the unique one
I hope that someday you an a we
and the world will live like one
Föreställer allt folk, bosatt liv i fred…,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Om det finns en song som reflekterar vad jag har tänkt i dag, är föreställer exakt av John Lennon, peacefully för att föreställa till allt folk som bor livet, att skulle nätt är, det skulle härligt är…, som Ami i bokaamien pojken av stjärnor, när det visar hans vän en värld till honom i framtiden i var folket bor peacefully, var människorna klarade av för att dela i jämställdhet, klarat av för att ta bort gynnar från teknologierna men utan danandeskillnader mellan något, ett brödraskap som delar den hela världen…., Jag medger att denna kan låta utopico, men som den inte något att säga songen antingen I-förmiddag den unika, det finns ett samvete som dyker upp, många beings, arrangera i rak linje i dag under paragua av ett samma samvete, en samma känsla, förälskelse till vår jord, förälskelse till vår kamrat, förälskelse till alla beings, som omger till oss, förälskelse oss ourselfnågot liknandedelen av en store allt…,
Jag förnekar inte att ibland I-funderare, att denna är mycket svår att erhålla och jag grieve ibland till kunskapen att jag ska inte ser dessa ändringar i ett samhälle som något liknande i som mig måste resa på ögonblicket, men min Pancha vän sade i dag något väl bestämt, ”fannyen till mig, kommer den ska ändringen, ansar mänskligheten till evolutionen, vid något var två århundraden sedan baksida slaveristillbilden inte tillåten, och utsiktnågot liknande något det normala” som resonerar har Francisca, när ordstävet detta, mig tror att detta argument gav styrkor mig för att fortsätta tänkande den inte-missförstod I-förmiddag, som someday jag ska ej längre måste att föreställa till allt folk som peacefully bor, därför att det ska är verklighet…,
Det föreställer
föreställer att skyen inte finns
är lätt, om
dig under försök utan helvete vårt
ovannämnda vår, singel som skyen
föreställer till allt folk
bo i dag…,
Det föreställer att det inte finns några länder
inte är svårt att göra
inget av det för att döda eller dö
nor religionen endera
inte föreställer till allt folk som
peacefully bor livet…,
Du kan något att säga som I-förmiddagen en soñador
men I-förmiddagen den unika inte
mig hoppas att someday du oss
och världen som direkt ska, som man
föreställer att det finns inga besittningar
önskade att veta, om du kan
med inget behov av gulaen eller att hungra
ett brödraskap av man
imagínate till allt folk som
delar världen som
du kan något att säga, som I-förmiddagen en soñador
men I-förmiddagen den unika inte
mig hoppas att someday dig oss
och världen ska levande något liknande en
Представляет все людей, living жизнь в мире…
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Если будет песня, то отражает я думал сегодня, точно представляет Джон Lennon, мирно для того чтобы представить к всем людям живя жизнь, которая довольно была бы, который красивейше был… как Ami в ami книги мальчик звезд, когда оно показывает его другу мир к ему in the future в где люди живут мирно, где людские существования управляли делить в равности, после того как они управили для того чтобы извлечь преимущество от технологий но без вносить изменения между некоторым, братство весь мир…. Я впускаю что это может звучать utopico, но по мере того как оно не говорит песню также я уникально одно, будет совесть вытекая, много существований выровняны сегодня под paragua такой же совести, такого же ощупывания, влюбленности к нашей земле, влюбленности к нашему собрату, влюбленности к всем существованиям которая окружает к нам, влюбленности мы ourself как часть большого все…
Я не отказываю что иногда я думаю что это очень трудно для того чтобы получить, и иногда я горюю к знанию что я не буду увидел эти изменения в обществе как в я должен путешествовать в настоящее время, только моем друге Pancha сегодня сказал что-то хорошее уверенное, «fanny к мне, изменение придет, гуманитарныа науки клонит к развитию, что-нибыдь задняя часть 2 столетия тому назад невольничество все еще не была позволена и Vista как что-то нормальное» та причина имеет Francisca говоря это, я верит что этот аргумент дал усилиям меня для того чтобы продолжать думать что я не ошиблен, что someday no longer я представить к все люди живя мирно, потому что то будет реальность…
Оно представляет
представляет что небо не существует
легко если
вы под попыткой без ада наше
вышеуказанное ours, определяете небо
представляете к весь жить
людей сегодня…, то
Оно представляет что не будут стран
не трудно для того чтобы не сделать
никто тем для того чтобы убить или умереть
ни вероисповедание то
не представляет к всем людям
живя жизнь мирно…
Вы можете сказать что я буду soñador
но я не буду уникально одним
упованием I что someday вы мы
и мир будете жить по мере того как одно
представляет что не будут владений
хотели знать если вы можете
без потребности gula или hunger
братство imagínate
людей к всем людям
мир, котор
вы можете сказать что я буду soñador
но я не буду уникально одним
упованием I что someday вы мы
и мир будете жить как одно
Veronderstelt alle mensen, het leven het leven in vrede…
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Als er een lied is dat wijst is op wat ik vandaag heb gedacht, precies veronderstelt van John Lennon, om vreedzaam aan alle mensen te veronderstellen die het leven leven, die vrij zouden zijn, dat mooi… zou zijn als AMI in boekAMI de jongen van sterren, wanneer het zijn vriend een wereld aan hem in de toekomst toont in waar de mensen vreedzaam leven, waar de menselijke wezens om in gelijkheid erin slaagden te delen, die wordt beheerd om voordeel uit de technologieën maar zonder het maken van verschillen tussen sommigen te verwijderen, een broederschap dat de volledige wereld delen…. Ik geef toe dat dit utopico kan klinken, maar aangezien het niet het lied ook niet zegt ben ik unieke, zijn er geweten het te voorschijn komen, worden vele wezens gericht vandaag onder paragua van een zelfde geweten, een zelfde gevoel, liefde aan onze aarde, liefde aan onze kameraad, liefde aan alle wezens die randen aan ons, liefde wij ourself als een deel van groot alles…
Ik ontken niet dat ik denk soms dat dit zeer moeilijk is te verkrijgen, en soms grieve ik aan de kennis dat ik niet deze veranderingen in de maatschappij als zal kunnen zien waarin ik moet op het ogenblik reizen, maar mijn vriend Pancha vandaag zei goed bepaald iets, „Fanny aan me, zal de verandering komen, neigt het mensdom aan de evolutie, door om het even wat werd de twee eeuwen geleden rug de slavernij nog niet toegestaan en Uitzicht als normaal iets“ dat de reden Francisca wanneer het zeggen van dit heeft, geloof ik dat dit argument krachten me gaf blijven denkend dat ik niet verkeerd ben, dat someday niet meer ik zal moeten veronderstellen aan alle mensen die vreedzaam leven, omdat dat werkelijkheid… zal zijn
Het veronderstelt
veronderstelt dat de Hemel niet gemakkelijk
is bestaat als
u onderaan poging zonder Hel onze
bovengenoemd van ons, de hemel uitkiezen
aan alle mensen veronderstelt die
vandaag… leven
Het veronderstelt dat er geen landen is
niet moeilijk zijn om niemand
door dat te doen doden of sterven
noch de godsdienst
ook niet niet aan alle mensen veronderstelt die
het leven vreedzaam… leven
U kunt zeggen dat ik een soñador ben
maar ik ben niet unieke
ik hoop dat someday u wij
en de wereld zullen leven aangezien één
veronderstelt dat er geen bezit is
dat wordt gewild om weten of kunt u
zonder behoefte van gula of
een broederschap van mensen
imagínate aan alle mensen uithongeren die
de wereld delen
u kunt zeggen dat ik een soñador ben
maar ik ben niet unieke
ik dat someday u wij en
de wereld zal leven als hoop
ال يتخيّل كلّ الناس, حياة حيّة في سلام…
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إن هناك يكون أغنية أنّ يعكس ماذا أنا قد فكّرت اليوم, تماما يتخيّل من جون [لنّون], أن سلميّا تخيّلت إلى كلّ الناس يعيش الحياة, أنّ إلى حدّ ما كان, أنّ جميلة كنت… ك [أمي] في الكتاب [أمي] الفتى النجوم, عندما يبدي هو صديقته عالم إلى ه [إين ث فوتثر] في حيث الالناس يعيشون سلميّا, حيث ال [هومن بينغ] أداروا أن يشارك في حالة تساو, يدير أن يزيل فائدة من التكنولوجيا غير أنّ دون يجعل فروق بين بعض, أخوة يشارك العالم كاملة…. أنا أعترف أنّ هذا يستطيع صوّتت [أوتوبيك], غير أنّ بما أنّ هو لا يقول الأغنية أيضا أنا الفريدة واحدة, هناك ضمير [إمرجنغ], كثير كائن حاذيت اليوم تحت [برغا] من نفسه ضمير, نفسه إحساس, حالة حبّ إلى أرضنا, حالة حبّ إلى رفيقتنا, حالة حبّ إلى [ألّ ث] كائن أنّ يحيط إلى نا, حالة حبّ أن نحن [أورسلف] مثل جزء من عظيمة كلّ شيء…
أنا لا أنكر أنّ أحيانا يفكّر أنا أنّ هذا جدّا يصعب أن ينال, وأحيانا أنا أحزن إلى المعرفة أنّ أنا لن [ب] يمكن أن يرى هذا تغيرات في مجتمعة مثل في أيّ أنا ينبغي سافرت [أت ث مومنت], غير أنّ ي [بنش] صديقة اليوم قال شيء جيّدة مؤكّدة, "[فنّي] إلى ي, التغير سيأتي, الإنسانية يميل إلى التطور, ب أيّ شيء اثنان قرون [أغو] ظهر العبودية بعد كان لم يسمح و [فيستا] مثل شيء عاديّة" أنّ سبب يتلقّى [فرنسسك] عندما يقول هذا, أنا يصدر أنّ هذا حجة أعطى قوات ي أن يستمرّ يفكّر أنّ أنا لا أخطأ, أنّ يوما ما [نو لونجر] أنا أريد يضطرّ تخيّلت إلى كلّ الناس يعيش سلميّا, لأنّ أنّ سيكون حقيقة…
هو يتخيّل
يتخيّل أنّ لا يتواجد
السماء يتيح إن
أنت تحت محاولة دون جحيمنا
آنفة خاصّتي, تعزل السماء
يتخيّل إلى كلّ الناس
يعيش ال اليوم…
هو يتخيّل أنّ هناك ما من بلاد
ليس يصعب أن يتمّ
لا أحد ب أنّ أن يقتل أو أن يموت
ولا لا يتخيّل دين أحد
إلى كلّ الناس
يعيش الحياة سلميّا…
أنت يستطيع قلت أنّ أنا [سدور]
غير أنّ ليس أنا الفريدة واحدة
أنا أمل أنّ يوما ما أنت نحن
والعالم ستعيش بما أنّ واحدة
يتخيّل أنّ هناك ما من امتلاك
أراد أن يعرف إن أنت تستطيع
بلا حاجة ال [غلا] أو جعت
أخوة من رجال
[إيمغنت] إلى كلّ الناس
يشارك العالم
أنت يستطيع قلت أنّ أنا [سدور]
غير أنّ أنا لست الفريدة واحدة
أنا أمل أنّ يوما ما أنت نحن
والعالم ستعيش مثل واحدة
|
|
| August 28, 2008 | 11:27 PM |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
ambiente exciting friends general graduation pensamientos rau sentimientos
Friends
Links
16629 views
|
 |